Keine exakte Übersetzung gefunden für تحويل إلى سلعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تحويل إلى سلعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Foro recomienda que la Comisión nombre a un Relator Especial para la protección de los recursos hídricos que se ocupe de recoger testimonios directamente de las comunidades indígenas del mundo que se ven o se verán afectadas por la privatización de las aguas o por su desviación, contaminación tóxica, alteración, explotación comercial y otras medidas injustas relacionadas con el medio ambiente que dañan los suministros de agua natural y potable.
    ويوصي المنتدى اللجنة بأن تعين مقررا خاصا يعنى بحماية المياه لجمع إفادات مباشرة من الشعوب الأصلية في العالم التي تأثرت أو استُهدفت بخصخصة المياه وتحويل مجراها وتسرب السموم إليها وتلوثها وتحويلها إلى سلع تجارية وغير ذلك من أنواع الحيف البيئي التي أُلحقت بإمدادات المياه الطبيعية ومياه الشرب.
  • Además, la creciente tendencia a la privatización de los servicios y mercados de la vivienda normalmente acarrea la mercantilización de la vivienda, la tierra y el agua.
    بالإضافة إلى ذلك عادة ما يسفر تزايد التوجه نحو خصخصة الخدمات الإسكانية وأسواق السكن عن المضاربة في مجال الأراضي وعن تحويل المساكن والأراضي والمياه إلى سلعة أساسية.
  • Con una prohibición que establezca una diferencia entre las dos formas de clonación, básicamente se autorizaría la constitución de un embrión humano a fin de destruirlo, colocando así el valor de la investigación y de la experimentación por encima del de la vida humana, y convirtiendo la vida humana naciente en un producto que se puede explotar.
    وأضافت أن فرض حظر يميز بين هذين الغرضين معناه الموافقة أساسا علي تخليق جنين بشري بغرض تدميره، وبالتالي إعلاء قيمة البحوث والتجارب فوق قيمة حياة الإنسان، وتحويل حياة الإنسان الوليد إلي سلعة للاستغلال.
  • El Foro, tomando nota con reconocimiento de las conclusiones y recomendaciones que figuran en la publicación conjunta del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) titulada “Indigenous people's right to adequate housing: a global overview”, recomienda que ONU-Hábitat, conjuntamente con el ACNUDH, organicen una reunión de grupo de expertos en 2006 para que examine la situación de los derechos de los pueblos indígenas a la vivienda a escala mundial, determine y documente las mejores prácticas y presente un informe sobre los resultados y las recomendaciones de esa reunión al Foro en su sexto período de sesiones. El Foro Permanente exhorta a que se divulguen y apliquen plenamente las recomendaciones de los informes del Relator Especial sobre los pueblos indígenas y su relación con la tierra y sobre la soberanía permanente de los pueblos indígenas sobre sus recursos naturales.
    ويوصي المنتدى اللجنة بأن تعين مقررا خاصا يعنى بحماية المياه لجمع إفادات مباشرة من الشعوب الأصلية في العالم التي تأثرت أو استُهدفت بخصخصة المياه وتحويل مجراها وتسرب السموم إليها وتلوثها وتحويلها إلى سلع تجارية وغير ذلك من الحيف البيئي التي أُلحقت بإمدادات المياه الطبيعية ومياه الشرب.24 - يوصي المنتدى بمشاركة الشعوب الأصلية مشاركة تامة في منتدى المياه العالمي الذي سيعقد في مكسيكو سيتي في عام 2006، وبإدراج حقوقها في المياه ومنظوراتها بشأن مسألة المياه في ذلك المؤتمر.25 - يوصي المنتدى منظمة العمل الدولية بأن تقوم، بمشاركة الأطراف المهتمة، من بينها منظمات الشعوب الأصلية (منظومة الأمم المتحدة والمؤسسة المالية الدولية والمصرف الأوروبي للتنمية الريفية)، بعقد حلقة عمل عن بناء القدرات تتناول بناء قدرات الشعوب الأصلية لكفالة أن تنفذ الأهداف الإنمائية للألفية على النحو الذي يناسب هذه الشعوب.26 - يوصي المنتدى الدائم منظمة الفاو بمواصلة العمل، بمشاركة الشعوب الأصلية، على وضع مؤشرات ثقافية لتحديد الأولويات والمعايير والمنهجيات الكفيلة بحماية حق هذه الشعوب في الغذاء والأمن الغذائي، مع أخذ حماية النظم الغذائية وسبل الرزق التقليدية لهذه الشعوب في الاعتبار.
  • La noción de que la economía mundial podría volver a un equilibrio impulsada por el tipo de cambio se basa principalmente en el argumento de que una depreciación del dólar haría que los bienes de producción nacional de los Estados Unidos resultaran relativamente más baratos, lo que actuaría como un incentivo para que los consumidores de los Estados Unidos reorientaran sus gastos de los bienes importados a los de producción nacional.
    والمفهوم المتعلق بإمكانية إعادة توازن الاقتصاد العالمي القائم على معدلات الصرف يستند أساسا إلى الحجة التي مفادها أن تخفيض قيمة الدولار يجعل السلع المنتجة محليا، وهو أرخص نسبيا مما يشجع المستهلكين في الولايات المتحدة على تحويل نفقاتهم من الواردات إلى السلع المنتجة محليا.